ホモテナシ

Table of Contents

Microseasons

  • 22 IX to 27 IX: 雷乃収声(かみなり すなわち 声を おさむ, thunder lowers its voice). After autumn equinox, the summer heat dies and summer's thunder gods go to sleep.
    • 生年と歿年の間露けしや(せいねんと ぼつねんの間 つゆけしや, the interval / between birth and death / heavy with dew; by Tanaka Hiroaki, 1959-2004). Here 露けし is a seasonal word, as in this season we start to see dew in the mornings as it gets colder during the night.
    • Flounder (🇩🇪 Flunder, Butt) in autumn it is quite fatty and good for 刺身, or stewed
    • 舞茸 mushrooms
    • Quince: often candied; or just in a basket to give off a nice aroma. Might be a good idea for a 床 decoration instead of a 香合?

Motifs

  • Chrysanthemum are cool for everything: , 帛紗, kiku awase as 御名…
  • Moon is good, and with it, wild geese

From Mittwer's book, which is Eulalia, burnet-bloodwort, smartweed, pigeonberry, Pink in a Bisk-ware octopus-trapping pot

From Sen's Chadō, which is 木槿.

According to the Chadō Textbook:

  • はぎ (Buschklee)
  • すすき (Chinaschilf)
  • 葛(くず)
  • なでしこ / せきちく (Chinesische Nelke)
  • おみなえし (Goldbaldrian)
  • ふじばかま (Wasserdost, Wasserhanf)
  • ききょう (Ballonblume, Chinesische Glockenblume)
  • しゅうかいどう (Begonie, Schiefblatt)
  • ほととぎす (Japanische Krötenlilie)
  • みざまりんどう (Enzian)
  • しゅうめいぎく (Herbst-Anemone)

Issoan Tea also explains that there are 7 grasses of autumn (秋の七草, あき の なな くさ), often mentioned in Japanese poetry:

  • はぎ (Buschklee)
  • すすき (Schilf)
  • くず
  • なでしこ (Dianthus)
  • おみなえし (Baldrian)
  • ふじばかま (Wasserdost, hemp agrimony; Eupatorium fortunei)
  • あさがお (modern Japanese: ききょ, Prunkwinde, bellflower; Platycodon grandiflorum)

フジバカマ

キキョ

和菓子

From Sen's Chadō, which is こはぎ 餅 (bush clover, one of the seven autumn grasses)

For 干菓子, it's raw sugar shaped like taro, and like the leaf of it.