This 点前 was created after 雪, 月 and 花 were created. It is named for the deutzia flower, and is the easiest of the 茶箱. Because of that, it is also called the 平点前 of 茶箱. It was created by 玄々斎 (according to nihonjinron), and later refined by 圓能斎. The former picked the name because of the poem: 「月花一度に見す ほうせんさいる卯木哉」(せつげつかいちどにみするうつぎかな)⸺ in the Deutzia tree, we can see 雪月花 all at once. Snow and flowers are obvious, because the Deutzia is a small little flower. The 月 is a bit more difficult to spot: While the flower is called 卯の花, the tree is called 卯木, pronounced うつぎ.
点前
Quite similar to
和敬, but here it's
茶筅, お湯,
茶巾. In
和敬, you first sort
茶筅 and
茶巾, then お湯.
Uses a
古帛紗 to serve the tea
茶杓 is cleaned during
拝見, otherwise normally after
茶碗
If there is
拝見, the
振出 is returned with the box by the guest
Bow, come in, place tray in front of 瓶掛, go and fetch
建水.
Unpacking, part I:
Tray (with box) to the right (3 lines from the border away), box to the left, lid to the middle.
Refold
帛紗, clean tray in 3 strokes, and place it at 9 o'clock
茶杓 at 6 o'clock (re-holding)
Sweets container and bow. The main guests then goes to fetch it.
Unpacking, part II:
茶碗 (re-holding, 2 hands),
棗 (one hand),
古帛紗 (directly, fold to the right), Box farther away,
建水 up (these three also move together during
拝見)
arrange clothes
Purifying:
棗 (place it down a bit to the left),
茶杓
Close lid:
茶筅, water;
茶巾 (put down at 3 o'clock), 茶筅通し;
茶碗
Sweets, tea (lid rests against the brim of the tray where the
茶杓 was; or just flat on the tray), hot water
古帛紗 (onto left hand, right hand turns inwards, and then places it on the mat with the fold on the guest's left side, open),
茶碗
茶碗,
古帛紗 next to right knee (having closed the same way how it was opened, turning it in effect to how it was before), hot water and rinse
Bow (here the guest can asked for
拝見),
古帛紗
拝見あり
茶筅,
茶碗, leave
茶巾, insert
茶筅
retire
建水, box, put
古帛紗 above box, put
茶碗 on it
take lid, shift to guest. Clean
棗,
茶杓,
帛紗 on tray; turn to get box (turns on the floor). Tray to L,
茶碗 on it (
帛紗 also still on it).
The guest use a
古帛紗 to inspect the lid and the box. Put
棗 in middle, and
茶杓 to its L; and put 筅筒 on R side, 巾筒 on L.
To bring back, first guest will take
振出, and last guest box and lid. First guest puts
振出 to his far L so the last guest can put lid and box where they belong.
You ask about
棗,
茶杓, 筒s,
振出, 箱. Since some of the parts are in sets, it's best as the guest to say 「何々も 御同様で ございますね…」(pronounced ごどうよう)
take in lid, then box, then
振出 while facing 正面.
茶筅,
茶巾,
棗 moved further away,
茶碗 goes on lid,
古帛紗,
棗, into box.
振出,
茶杓, 捌き, open lid, pack up everything.
拝見なし
Hot water,
茶筅 (over the knee while fetching its container, replace with L),
茶碗 (again,
茶巾 directly into container, again replacing it with L).
In the meantime, the sweets container has returned. Originally, you'd wait until it's come back to 「お仕舞いいたします」, but it comes across as a bit obnoxious.
帛紗,
茶杓, ポムポム,
帛紗 back on tray and retire
建水, and get box closer.
古帛紗,
棗,
茶碗, sweets container, scoop, open lid,
帛紗, lid and move.
Shift, remove
建水, fetch box.
拝見
On the internet, I've seen a version with
帛紗, even opened completely for both
棗 and
茶杓, and one with
古帛紗. I prefer the latter; but my old notes say
帛紗, opened once half, and once fully.
In any case, the
振出 is very right of the guest, then they make a line with lid, box,
振出. However, the latter is not
拝見, and stays there. During 出会, the main guest makes the set complete again.
Personal
The round tray and the items being placed at the four directions annoys me.
My wooden box is 21 ╳ 14 cm, so I'll probably want a tray that's around 35 ╳ 36.75 cm.